-
1 titre
substantif masculin → inflexiones1 (dignité, grade, fonction) TítuloEn titre, titular; professeur en titre, profesor titular2 COMMERCE DROIT (de propriété, etc.) Títulotitre de transport, billete3 Ley substantif féminin (d'un métal)4 CHIMIE Grado, graduación substantif féminin5 IMPRIMERIE TítuloPage de titre, portada; faux titre, anteportada6 À juste titre, con toda la razón; à ce titre, por esta razón7 À titre de, como; en concepto de, en calidad de8 Au même titre que, de la misma manera que; lo mismo que -
2 même
1 Mismo, maDe lui-même, de soi-même, por sí mismo; por sí solo: en même temps, al mismo tiempo; la même chose, lo mismo2 MismoC'est du pareil au même, es exactamente igual3 Incluso, hasta, aún: même les enfants, hasta los niñosÀ même, directamente; boire à même la bouteille, beber directamente de la botella; tout de même, quand même, sin embargo5 À même de, en condiciones de6 De même que, como; así como: même que, y además -
3 suite
substantif féminin → inflexiones1 Séquito substantif masculin cortejo substantif masculin(escorte) comitiva2 Continuación: la suite d'un roman, la continuación de una novelaFaire suite à, ser continuación de3 Consecuencia resultado substantif masculinsuite à votre lettre du..., en respuesta a su carta del...; donner suite à, dar curso a; cursar4 (série) Serie, sucesión5 Orden substantif masculin ilaciónDes mots sans suite, palabras incoherentes; esprit de suite, perseverancia6 MUSIQUE Suite7 «Suite» apartamento substantif masculin (dans un hôtel)8 De suite, sin interrupción; seguido, da: et ainsi de suite, y así sucesivamente; par la suite, más tarde; luego: tout de suite, en seguida9 À la suite de, después de; a continuación de: par suite de, en consecuencia de; a causa de -
4 lieu
substantif masculin → inflexiones1 Lugar: un lieu sûr, un lugar segurolieu commun, lugar común; tópico: sans feu ni lieu, sin causa ni hogar; il y a lieu de, conviene; tenir lieu de, servir de; hacer las veces de: vider les lieux, desocupar el local2 En haut lieu, en las altas esferas3 Au lieu de, en lugar de4 Au lieu que, mientras que5 Lugares: les Lieux saints, los Santos Lugares; lieux d'aisances, retrete -
5 point
Isubstantif masculin → inflexiones1 Punto: point à la ligne, punto y aparte; points de suspension, puntos suspensivospoint d'honneur, pundonor; bon point, vale; faire le point, hacer el balance; mettre au point, dar el último toque a; (appareil de photo) enfocar2 point du jour, amanecer3 point de côté, punzada; en el costado4 MUSIQUE Puntillo, puntopoint d'orgue, calderón5 Punto puntada substantif féminin (couture)6 Sur le point de, a punto deIIadverbe → inflexiones1 No: je ne sais point, no sépoint du tout, en absoluto2 point mort (entreprise) nivel mínimo de producción -
6 après
1 Después de2 (derrière) Tras, detrás de3 après que, después que; luego que4 après coup, después; après tout, después de todo; en el fondo5 D'après, según6 Después, más tarde, luego -
7 force
substantif féminin → inflexiones1 Fuerzaforce majeure, fuerza mayor2 Fuerza valor substantif masculin energía: force morale, fuerza moral3 Fuerza resistencia solidez4 ÉLECTRICITÉ Fuerza5 À force de, a fuerza de6 De force, a la fuerza; de vive force, a viva fuerza; de gré ou de force, por las buenas o por las malas7 Mucho, cha: force moqueries, muchas burlas -
8 long
1 Largo, ga: un longue voyage, un largo viaje2 (temps) Lejano, na: de longue date, de fecha lejana3 Lento, ta tardo, da: longue à venir, tardo en llegar4 Largo, longitud substantif féminin: d'un kilomètre de longue, longue d'un kilomètre, de un kilómetro de largoTomber de tout son longue, caer de plano; cuan largo se es5 À la longue, a la larga; de longue en large, de un lado a otro6 Le longue de, au longue de, a lo largo de -
9 moins
1 Menos: dix francs de moins, diez francos menosÀ moins, por menos; au moins, pour le moins (au minimum) al menos; de moins en moins, cada vez menos; plus ou moins, más o menos2 À moins de, a menos de; en moins de rien, en moins de deux, en un santiamén; en menos que canta un gallo3 À moins que, a menos que; a no ser que4 Menos: dix heures moins cinq, las diez menos cinco5 Lo menos6 MATHÉMATIQUES Menos, signo menos -
10 peur
substantif féminin → inflexiones1 Miedo substantif masculin2 De peur de, por miedo a3 De peur que, por miedo de que -
11 raison
substantif féminin → inflexiones1 RazónPerdre la raison, perder el juicio; avoir raison, tener razón2 Razón motivo substantif masculin3 À plus forte raison, con mayor razón; con mayor motivo4 À raison de, a razón de; en raison de, a causa de -
12 train
substantif masculin → inflexiones1 Tren: train de marchandises, tren de mercancías2 MILITAIRE train des équipages, tren de equipajes3 AUTOMOBILE train avant, arrière, tren delantero; trasero4 train d'atterrissage, tren de aterrizaje5 train d'avant, de derrière (d'un cheval) cuarto delantero; trasero6 populaire Trasero7 train de pneus, juego de neumáticos8 train de vie, tren de vida; modo de vivir9 Paso marcha substantif féminin (allure)Aller à fond de train, ir a todo correr; a toda marcha: aller bon train, ir de prisa10 En train, en forma; animado, da: je ne suis pas en train, no estoy en forma; mettre en train (commencer) empezar11 En train de..., se traduit en espagnol par le gérondif du verbe correspondant; il est en train de manger, está comiendo -
13 abri
substantif masculin → inflexiones1 (lieu abrité) Abrigo2 Refugio3 (contre la pluie, le vent) Cobertizo4 À l'abri, al abrigo; a cubierto5 À l'abri de, al amparo de; a cubierto de -
14 aide
Isubstantif féminin → inflexiones1 Ayuda: demander de l'aide, pedir ayudaA l'aide!, ¡socorro!; venir en aide à, ayudar a2 A l'aide de, con ayuda de; por medio deIIsubstantif → inflexionesAyudante, ayuda: aide de laboratoire, ayudante de laboratorio -
15 arrière
I1 (derrière) Detrás2 SPORTS Defensa3 MILITAIRE Retaguardia substantif fémininsingulier4 SPORTS Defensa substantif fémininsingulier5 Trasero, ra: les roues arrière, las ruedas traserasII1 Para atrás hacia atrás2 Rester en arrièreen, quedar atrás; a la zaga3 En arrièreen de, detrás de -
16 condition
substantif féminin → inflexiones1 Condición2 À condition de, con la condición de3 À condition que, con tal que -
17 donner
1 Dar2 Echar, dar3 (se cogner) Dar, darse4 (avoir vue sur) Dar5 MILITAIRE Cargar, entrar en acción6 Otros sentidos: donner du cor, tocar la trompa; donner dans un piège, dans l'erreur, caer en un lazo; en el error7 Étant donné, dado; dada, etc8 Étant donné que, dado que9 Darse -
18 écart
1 Distancia substantif féminin intervalo separación substantif féminin2 Diferencia substantif féminin3 Desviación substantif féminin4 (du corps) Esguince, quiebro5 écart de langage, incorrección; écart de conduite, descarrío; extravío6 (jeu) Descarte7 À l'écart, aparte; a un lado8 À l'écart de, apartado, da; de -
19 échange
1 (de biens, de personnes) Cambio, canje, trueque2 Intercambio cambio3 En échange, en cambio4 En échange de, a cambio de -
20 endroit
substantif masculin → inflexiones1 Sitio lugar: un endroit perdu, un lugar perdido2 (côté) Punto, lado3 Haz substantif féminin (d'un tissu) derecho4 Cara substantif féminin (d'une monnaie)5 Par endroits, en algunas partes; acá y allá6 À l'endroit de, para con
См. также в других словарях:
Locution prépositive ou prépositionnelle — ● Locution prépositive ou prépositionnelle groupe figé de mots qui équivaut, par son sens et sa fonction dans la phrase, à une préposition (par exemple à cause de, le long de, etc.) … Encyclopédie Universelle
Locution prépositive — Préposition Voir « préposition » sur le Wiktionnaire … Wikipédia en Français
locution — [ lɔkysjɔ̃ ] n. f. • XIVe « paroles »; lat. locutio, de loqui « parler » 1 ♦ (1487) Vx Manière de s exprimer, de parler (⇒ élocution). 2 ♦ (1680) Mod. Groupe de mots (syntagme ou phrase) fixé par la tradition, dont le sens … Encyclopédie Universelle
LOCUTION — n. f. Il se disait anciennement de la Façon de s’exprimer. Une nouvelle locution. Une locution élégante. Il ne s’emploie plus guère qu’en termes de Grammaire. Locution proverbiale, Phrase toute faite qui exprime un proverbe. Locution adverbiale,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
LOCUTION — s. f. Expression, façon de parler spéciale ou particulière. Une locution nouvelle. Une locution élégante. Une mauvaise locution. Une locution basse, impropre. Locution elliptique. Il affecte les locutions surannées. Locution adverbiale,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
locution — (lo ku sion ; en vers, de quatre syllabes) s. f. 1° Façon de parler particulière. Une locution élégante. Une mauvaise locution. Locutions vicieuses. • Il en est des mots et des locutions comme des fruits : il y en a qui ne viennent jamais à… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
prépositif, prépositive (bas latin praepositivus) ou prépositionnel, prépositionnelle — ● prépositif, prépositive (bas latin praepositivus) ou prépositionnel, prépositionnelle adjectif Relatif à la préposition. ● prépositif, prépositive (bas latin praepositivus) ou prépositionnel, prépositionnelle (expressions) adjectif Locution… … Encyclopédie Universelle
prépositif — prépositif, ive [ prepozitif, iv ] adj. • 1607; « qui est devant » XIVe; bas lat. præpositivus→ préposition ♦ Ling. Qui est de la nature de la préposition. ⇒ prépositionnel. Locution prépositive : groupe de mots faisant office de préposition (ex … Encyclopédie Universelle
à l'instar de — ● à l instar de locution prépositive (bas latin ad instar, à la ressemblance de) Littéraire. À la manière de quelqu un, de quelque chose, à leur exemple : À l instar de ses parents, il sera enseignant. ● à l instar de (difficultés) locution… … Encyclopédie Universelle
quant à — ● quant à locution prépositive (latin quantum ad) Met en relief un élément de la phrase ; pour ce qui est de, en ce qui concerne : Quant à l avenir, il ne vous appartient pas. ● quant à (difficultés) locution prépositive (latin quantum ad)… … Encyclopédie Universelle
MESURE — n. f. Résultat de la comparaison d’une grandeur à une autre grandeur de la même espèce, exprimé par leur rapport. La mesure d’une surface. La mesure d’un volume. La mesure du kilomètre comparée au mètre est égale à mille. MESURE signifie encore… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)